2019年4月21日 星期日

【瑞典語教室︰「Free」帶來的糾結】



復活節雨下個不停,待在家裡實在太空閒了,因此我今天決定跟大家談「Free」這個字。在英文裡,一詞多義是很常見的,其中一個例子就是「Free」字。雖然在上一則發文中提及到瑞典語跟英文有不少相似之處,但不幸地,「Free」這個看似簡單的形容詞,在瑞典語中竟洐生出三個不同的單詞!若你不小心用錯的話,就很大機會弄出笑話!為了解開這個糾結,接下來我會以不同的例句,配以中英文翻譯,讓大家能搞清楚三個瑞典語單詞的分別:



1.    fri = 自由的 / 無拘無束的



瑞典一直被視為享有高度自由的國家,原因之一是瑞典人享有「Allemansrätten」 (自由享受權),以法律的形式保護每個人享受自然資源的權利。瑞典人從小就熱愛大自然,而有了「Allemansrätten」每個人都可以隨便在公有地和私人土地裡採集莓果和蘑菇,亦可以在湖泊裡划船和游泳。在熱愛大自然的同時,他們很重視如何保護它,只會在「不打擾、不破壞」的原則下享用大自然送給他們的禮物。

這種文化對香港人來說既新鮮又陌生,因為我們從小就被灌輸「不得隨意採摘野生植物」和「私人土地、不准內進」的概念。不過,我實在無法想像如果「Allemansrätten」在香港實行後會有甚麼後果,屆時只能說句「大自然RIP」…


例句(一):


瑞典語 ︰Sverige är ett fritt land.      
英文    ︰Sweden is a free country.
中文    ︰瑞典是一個自由的國家。

注意︰land是一個ett-word,因此fri後面要加上tt



例句(二):


瑞典語 ︰Jag känner mig fri därför att jag kan göra vad jag vill.          
英文    ︰ I feel free because I can do what I want.
中文    ︰我感到自由因為我可以做自己想做的事情。





2.    gratis = 免費的 


如果你有看這個Blog的上一則發文,應該會記得我向大家重點推介的自學程式Duolingo,它是免費使用的!

例句(一):


瑞典語 ︰Det är gratis att använda Duolingo.
英文    ︰It is free to use Duolingo.
中文    ︰使用Duolingo是免費的。



例句(二):


瑞典語 ︰De bjuder mig med gratis öl.
英文    ︰They offer me free beer.
中文    ︰他們請我(喝)免費啤酒。


千萬不要把   「gratis (免費的)」    誤寫成   「grattis (恭喜)」!





3.    ledig = 空閒的 / 空置的


若你在瑞典遇到心儀的對象,想問他/她明天有沒有空跟你fika,你便需要用到這個單詞。

Fika是瑞典慢活文化的重要部分,意思是從忙碌的工作中抽點時間,跟朋友一邊喝咖啡或茶,一邊吃茶點的小聚會


例句(一):


瑞典語 ︰Är du ledig i morgon? Ska vi fika?
英文    ︰Are you free tomorrow? Shall we fika?
中文    ︰你明天有空嗎? 我們去fika好不好?



例句(二):


瑞典語 ︰Är det något ledigt bord på restaurangen?     
英文    ︰Is there a vacant table at the restaurant?
中文    ︰餐廳裡有沒有空餘的桌子?

注意︰bord是一個ett-word,因此ledig後面要加上t



未來我會繼續分享一些我在學習瑞典語遇到的疑難,如果你對瑞典語有任何疑問,歡迎在下方留言!
位置: Hong Kong

0 意見:

張貼留言