2019年6月30日 星期日

【瑞典語教室︰Veta VS Känna】



翻查字典,你會發現瑞典語中有兩個動詞都是解作「know」,它們分別是「veta」和「känna」。聰明的你們應該能猜到,既然我特意開一個新Topic介紹這兩個動詞,它們在用法上當然是不相同的!😂

跟學習英語動詞一樣,學習瑞典語動詞也是需要背動詞表 (Verb Table)!原因是瑞典語跟英語一樣,都是有不同的時態 (Tenses)。以「eat」這個簡單的英語動詞為例,如果你想說你昨天吃了一個蘋果,那麼你便需要使用「eat」的過去形態,亦即是「ate」。

同一道理,「äta」是瑞典語動詞,跟英文動詞「eat」的意思一樣。如果你想說你昨天吃了一個蘋果,那麼你便需要使用「äta」的過去形態,亦即是「åt」。


瑞典語︰Jag åt ett äpple i går.

英語    ︰I ate an apple yesterday.

中文    ︰我昨天吃了一個蘋果。


回到今堂的兩個主角,以下是「Veta」和「Känna」的動詞表︰

動詞原形 (infinitive)
現在 (Present)
過去 (Past)
過去分詞 (Past Participle)
känna
känner
kände
känt
veta
vet
visste
vetat

學習不同的動詞必須記住它們不同的形態。不過,即使現在這一刻未能記熟它們也不緊要喔,反正下面的內容跟Tenses沒有太大的關係。




Know」這個字既可以解作「知道」,也可以解作「認識」。


  • Veta」用來表示「知道 (一件/一些事情)

例句:

Vet du var Carrie Lam döljer nu?

Do you know where Carrie Lam is hiding now?
知不知道林鄭月娥現在躲藏在哪裡?


Jag vet inte!

I don’t know!
我不知道




  • Känna」用來表示「認識 (一個 / 一些人)」,不單止知道對方是誰,而且跟對方是有交情

例句:

Jag känner din chef! Jag brukade arbeta med honom.

I know your boss! I used to work with him.
認識你的老闆!我曾經跟他一起工作過。




  • 如果你跟對方是沒有交情,純粹只是知道對方是誰,那麼你必須在「Känna」後面加上「till」

例句 (一):

Känner du till Stefan Löfven?
Så klart! Han är Sveriges statsminister!

Do you know of Stefan Löfven?
Of course! He is the Prime Minister of Sweden!

認識Stefan Löfven嗎?
當然啦!他是瑞典的首相!




例句 (二):

Jag känner inte till William Chan.

I do not know of William Chan.
而我不知道陳偉霆是誰。




  • 如果你曾經見過對方,而你想表示自己認得對方的話,那麼你必須在「Känna」後面加上「igen」

例句:

Jag känner igen den här kvinnan! Hon är min brors förra flickvän.

I recognize this woman! She is my brother’s ex-girlfriend.
認得這個女人!她是我哥哥的前度女友。




  • 最後最後,「Känna」這個動詞還有一個超級重要的用法,表示「感到 / 覺得」的意思。詳細的用法請參考下表:

Jag  我
känner
感到
mig
Du 你
dig
Ni 你們
er
Vi 我們
oss
De 他們
sig
Han 他
sig
Hon 她
sig
Det 牠
sig

例句:

Jag känner mig hungrig för att jag inte har ätit något på tre dagar!

I feel hungry because I have not eaten anything for three days!
感到肚餓因爲我已經三天沒有吃過任何東西!

Read More

2019年6月27日 星期四

【瑞典語教室︰Till och med VS Ännu】



來到瑞典剛剛好一個月,最近忙於settle down而荒廢了寫blog (說穿了其實是只顧吃喝玩樂 XD),終於可以花多點時間寫blog!除了寫Blog跟大家分享我在學習瑞典語遇到的疑難,我亦會在IG專頁 www.instagram.com/svenskaholic 分享我在瑞典的點滴!

回到正題,今天想跟大家探討一下「Till och med」和「Ännu」的分別。在英語裡,「even」這個字主要有兩個意思,分別是「甚至連」和「甚至更加」。而瑞典語就沒有英語那麼方便了,如果要表達這兩個意思,就要分別用到「Till och med」和「Ännu」。






  • Till och med」是用來表示「甚至連」的意思,常用於驚訝或出乎意料的事情



例句 (一)

Zlatan Ibrahimovic är en stark person, men till och med han är rädd för hundar!

Zlatan Ibrahimovic is a strong person, but even he is afraid of dogs!

伊巴謙莫域是一個硬朗的人,但甚至連他也害怕狗!



如果你有留意足球,應該會知道瑞典著名球星伊巴謙莫域是一個硬漢子。由於他的性格高傲自大,跟典型瑞典人的謙卑低調作風剛好相反,因此連本地人都懷疑他是不是一個真正的瑞典人。在上述的例句中,出乎意料地,伊巴謙莫域這樣硬朗的人竟然會害怕人類最好的朋友,用「Till och med」就非常適合了


例句 (二):

Min bror är egentligen inte intresserad av politik, men till och med han gick ut i strejk förra veckan.

My brother is not really interested in politics, but even he went on strike last week.

我的弟弟對政治不太感興趣,但上星期甚至他也參加了遊行。



我想這句也不必再多解釋了,香港加油!






  • Ännu」是用來表示「甚至更加」的意思,可以加強一個形容詞的強度,因此必須放在一個「比較級形容詞 (Comparative Adjective)」前面



例句 (一)

Jag vann tävlingen så jag är lycklig, men mina föräldrar är ännu lyckligare.

I won the competition so I am happy, but my parents are even happier.

我勝出了比賽所以我感到開心,但我的父甚至更加開心。



在上述的例句中,我用了「lycklig」這個形容詞,意思是指「happy / 開心」。而在「ännu」後面,我用了「lyckligare」(亦即是lycklig的比較級),意思是指「happier / 更開心」。

在瑞典語中,有很多比較級形容詞都是「are」結尾的。
更多常用比較級形容詞︰

långsam 慢  ------------------> långsammare 更慢
snabb 快 ----------------------> snabbare 更快
fort 快 -------------- ----------> fortare 更快
vacker 美麗 ------------------> vackrare 更美麗
viktig 重要 - -----------------> viktigare 更重要


Read More